にんにく塩だれキャベツ ― 2016年09月09日 14:22
台風の影響で、野菜が軒並み高騰しているなか、キャベツくんは安値でいいものが出回っていますので、今日はコレどうですか? \(^o^)/
にんにく塩だれキャベツ 150円
生キャベツに、にんにく風味の塩だれと、プラス隠し味です。やみつき(?)になりますよ♪
さ、て、と・・・
今日は何話そうかなと思いつつ、YouTubeで大好きなストレイ・キャッツのライブ映像を観ていると、
ストレイ・キャッツ
3人ともそうするのが当たり前のように、がっつりタトゥー入れてるなあ・・・って(・o・)
タトゥーと言えば・・・
外国人で漢字のタトゥーを入れている人が大勢います。
外国人にとって漢字は、《複雑で美しい文字》に見えるそうです。
ま、なんとなくわかります。日本では、英語がなんとなくカッコいいから、車や家電のロゴが英語なのでしょう。
テレビの画面の下には《東芝》とか《日立》ではなく、《TOSHIBA》や《HITACHI》というロゴですし、
例えば車のリアに、《豊田》や《本田》という漢字のロゴが貼り付いていると、なんとなくダサいですよね(*´艸`*)
・・・というのと同じ原理で、外国人には漢字がカッコよく見えるのだと思います。
ですが、商品のロゴと違い、タトゥーは入れてしまったらずっとそれと付き合って生きていかなければなりませんので、その文字の意味を知ったうえでタトゥーを入れるべきだと思うのですが、
外人ってノリが良すぎるというか(逆に日本人が真面目すぎるのかもしれませんが)、文字の意味を調べずにタトゥー入れる人がけっこういるそうです。
ある学生がアメリカに留学したときに、バーで知り合ったアメリカ人がその学生に、
「日本人なら漢字わかるだろ。俺は最近、胸に漢字のタトゥーをいれたんだけど、そのフォルムが気に入っていれたから意味はわからないんだ。どういう意味なのか、教えてくれ」
そう言って、着ていたシャツを脱いだところ、左胸のところに縦書きで、
《台所》
と、彫ってあったそうです(^_^;)
学生は正直に言うべきか一瞬迷いましたが、言いにくそうにして、
「それは・・・《キッチン》です」
と教えてあげると、そのアメリカ人は、
「キッチン!? キッチンなのか、これは?」
声を大にして叫び、オーマイガー!的なポーズをしたあと、自分の胃のあたりを指差しながら、
「だったら、このへんにいれるべきだったな」
と言い、(^_-)-☆な表情をしたそうです。
・・・って、
アメリカ人、陽気すぎだろっ!ヽ( ̄▽ ̄)ノ
もしも、入れていたタトゥーが《台所》じゃなくて《便所》だったら、ズボン脱いでお尻を指差してたんでしょうね(笑)