期間限定『ピーマン餃子』 ― 2019年09月30日 12:11
本日より期間限定ピーマン餃子 300円を販売いたします。
ピーマンたっぷりで、ピーマンの香りが食欲をそそります(^-^)
「食べてくれないと怒るよ!」
ピーマンくんたちも、そう申しておりますので、ぜひ1度食べてみてください(*´∀`*)
ここからはいっしょに英語のお勉強をしましょう♪
とある字幕映画を観ていて、これは?と思った英語をご紹介します。
サスペンス映画です。FBI捜査官の主人公の女性は、連続殺人犯に命を狙われていて、同居する娘と母親は家から避難させたのですが、自身は家に残ります。殺人犯に屈したくないのです。
「君もいっしょに行かないのかい?」
心配してやって来た同僚はそう言うのですが、彼女は殺人犯への苛立ちもあって、同僚に・・・
"Do you what hide out?"(隠れろっていうの?)
と声を荒げるのですが、
ぼくはそれを聞いて、隠れるを意味する《hide》と《hide out》では何がどう違うのだろう?、と思ったのです。
で、調べました。
すると、《hide》はまだ誰かが自分を探そうとしていない状態で隠れるときに使い、《hide out》は誰かが自分を探している状態のときに使うそうです。
例で言うと・・・
① "The man hide behind the curtains."
(男はカーテンの後ろに隠れた)
② "The man hide out behind the curtains."
(男はカーテンの後ろに隠れた)
日本語にしたら同じですが、①は男は探されていないけれど、見つかりたくないために隠れた感じで、②は男は追われているので隠れた感じです。
え~
鬼ごっこをしているちびっ子が、ここだ!、とばかりに隠れたようなのですが・・・
"I hide out behind the pole."
(ぼくは柱の後ろに隠れた)
いやいや、隠れられてないから(*´艸`*)