期間限定『ピーマン餃子』2019年09月30日 12:11

本日より期間限定ピーマン餃子 300円を販売いたします。

ピーマンたっぷりで、ピーマンの香りが食欲をそそります(^-^)


  「食べてくれないと怒るよ!」


ピーマンくんたちも、そう申しておりますので、ぜひ1度食べてみてください(*´∀`*)



ここからはいっしょに英語のお勉強をしましょう♪

とある字幕映画を観ていて、これは?と思った英語をご紹介します。

サスペンス映画です。FBI捜査官の主人公の女性は、連続殺人犯に命を狙われていて、同居する娘と母親は家から避難させたのですが、自身は家に残ります。殺人犯に屈したくないのです。

「君もいっしょに行かないのかい?」

心配してやって来た同僚はそう言うのですが、彼女は殺人犯への苛立ちもあって、同僚に・・・

"Do you what hide out?"(隠れろっていうの?)

と声を荒げるのですが、

ぼくはそれを聞いて、隠れるを意味する《hide》と《hide out》では何がどう違うのだろう?、と思ったのです。

で、調べました。

すると、hide》はまだ誰かが自分を探そうとしていない状態で隠れるときに使い、hide out》は誰かが自分を探している状態のときに使うそうです。

例で言うと・・・

① "The man hide behind the curtains."
  (男はカーテンの後ろに隠れた)

② "The man hide out behind the curtains."
  (男はカーテンの後ろに隠れた)

日本語にしたら同じですが、①は男は探されていないけれど、見つかりたくないために隠れた感じで、②は男は追われているので隠れた感じです。

え~

鬼ごっこをしているちびっ子が、ここだ!、とばかりに隠れたようなのですが・・・


    "I hide out behind the pole."
    (ぼくは柱の後ろに隠れた)


いやいや、隠れられてないから(*´艸`*)

コメント

トラックバック