焼きそばメニュー ― 2019年12月12日 12:28
今日は、当店の焼きそばメニューをご紹介したいと思います。
サクサク焼きそば 500円
キムチ焼きそば 550円
あんかけ焼きそば(醤油・ソース) 600円
あんかけ焼きそば(醤油・ソース) 600円
サクサク焼きそばというのは、サクサクとした食感の焼きそばではなく、当店『咲々餃子(さくさくぎょうざ)』のオリジナル焼きそばだから、サクサク焼きそばです(^o^)
サクサク焼きそば 500円
これは、オイスターソースベースのオリジナルのタレとしょうがで味付けした焼きそばです。
あんかけ焼きそば(醤油味) 600円
ぜひご注文してみてください\(^o^)/
本日の日替わり料理としましては・・・
おでん大根&玉子 200円
(単品だと、それぞれ120円)
ダシが効いててオイシイですよ(●^o^●)
え~、
ここからは、ごいっしょに英語のお勉強をしたいのですが、
日曜日の読売新聞には『とらべる英会話』という、海外特派員が日常でよく耳にする英会話を紹介するコーナーがあり、ぼくは毎回それを楽しみにして読んでいます。
で、今回注目したワードは《Be my guest!(遠慮しないで!)》です。
海外特派員の方が、現地の知人と喫茶店で話をして、お会計のときにカバンから財布を取り出したら、
"Be my guest!"(遠慮しないで!)
そう言って、知人が会計を済ませたんですって。
《Be my guest》は直訳すると《私のお客さんになって》で、つまりは《ご遠慮なく》とか、こういうケースだと《おごるよ》という意味になったりするようです。
《おごります》なら、《My treat》や《It's on me》なんかが、字幕映画ではよく耳にしますけど、《Be my guest》でもいいんですね。勉強になりました(*´∀`*)
【例文】
"You like baseball, right?"(君、野球好きだったよね?)
"Yeah."(うん)
"Then I'll buy this for you."(じゃあ、これ買ってあげるよ)
"No, thank you."(ありがとう。でも、いいよ)
"Why? Be my guest."(なんでさ? 遠慮しないでよ)
"Because that's so lame."
(だって、超ダサいんだもん)
(だって、超ダサいんだもん)