期間限定『納豆餃子』2019年03月30日 13:15

一昨日から販売している期間限定納豆餃子 300円をですが、


      包む前の納豆餃子の具


思いのほか注文があり、昨日、一昨日ともに、閉店前に売り切れてしまいましたので、今日からは増産して、売り切れのないようにがんばりますので、ぜひ注文してみてください(^_-)-☆


本日の日替わり料理としましては・・・


     おでん大根&玉子 200円
    (単品だと、それぞれ120円)


今日は寒の戻りで冷え込んでますので、こういうのがいいでしょ♪



ここからは雑談ですが、

日曜日の読売新聞には『とらべる英会話』という、海外特派員が日常でよく耳にする英会話を紹介するコーナーがあり、ぼくは毎回それを楽しみにして読んでいます。

で、今回のワードは《That counts for nothing.(それは役に立たない)》でした。

特派員が南米のベネズエラを取材中のときの話。

中南米有数の産油国であるベネズエラは、ガソリンに関してはめちゃめちゃ安く、ベネズエラの最少額紙幣である2ボリバル・ソベラノ札1枚(日本円にして0.07円)で、20リットル以上ものガソリンを購入できるそうです\(◎o◎)/

・・・ですが、

いまは原油安の影響で外貨不足が深刻化し、日用品や生活必需品の価格が高騰・不足しており、そのことを、ガソリンは安く買えても、他のものがこんなに高いんじゃあ・・・

"That counts for nothing.(まったく意味がない)"

と現地の人がため息交じりに言っていたというのです。


《count》は《数える》という意味の他に、《重要》という意味合いがあります。

ですので、「それは重要です」というのを英語で表現すると、

"It's important."

これと、

"It counts."

は、同義語として使えるのです。

ですから、

"That counts for nothing."

は、《重要じゃない》とか、《無意味だ》とか、《役に立たない》という意味になります。

ちなみに、

《count on~》は、《~を頼りにする》とか《~をあてにする》という意味で、

"Count on me!"は「私をあてにして!」とか「私を頼って!」とか、「俺にまかせて!」になります。

私を頼れる人として、カウントしていいよ。そんなふうに覚えるといいかもです(*^_^*)

なので、

こんなTシャツ↓を着ている人には・・・


                "Don't count on others."
        (他人をあてにしちゃだめだって)


と、言ってあげましょう(*´∀`*)