期間限定『納豆餃子』 ― 2019年03月30日 13:15
一昨日から販売している期間限定納豆餃子 300円をですが、
包む前の納豆餃子の具
思いのほか注文があり、昨日、一昨日ともに、閉店前に売り切れてしまいましたので、今日からは増産して、売り切れのないようにがんばりますので、ぜひ注文してみてください(^_-)-☆
本日の日替わり料理としましては・・・
おでん大根&玉子 200円
(単品だと、それぞれ120円)
今日は寒の戻りで冷え込んでますので、こういうのがいいでしょ♪
ここからは雑談ですが、
日曜日の読売新聞には『とらべる英会話』という、海外特派員が日常でよく耳にする英会話を紹介するコーナーがあり、ぼくは毎回それを楽しみにして読んでいます。
で、今回のワードは《That counts for nothing.(それは役に立たない)》でした。
特派員が南米のベネズエラを取材中のときの話。
中南米有数の産油国であるベネズエラは、ガソリンに関してはめちゃめちゃ安く、ベネズエラの最少額紙幣である2ボリバル・ソベラノ札1枚(日本円にして0.07円)で、20万リットル以上ものガソリンを購入できるそうです\(◎o◎)/
・・・ですが、
いまは原油安の影響で外貨不足が深刻化し、日用品や生活必需品の価格が高騰・不足しており、そのことを、ガソリンは安く買えても、他のものがこんなに高いんじゃあ・・・
"That counts for nothing.(まったく意味がない)"
と現地の人がため息交じりに言っていたというのです。
《count》は《数える》という意味の他に、《重要》という意味合いがあります。
ですので、「それは重要です」というのを英語で表現すると、
"It's important."
これと、
"It counts."
は、同義語として使えるのです。
ですから、
"That counts for nothing."
は、《重要じゃない》とか、《無意味だ》とか、《役に立たない》という意味になります。
ちなみに、
《count on~》は、《~を頼りにする》とか《~をあてにする》という意味で、
"Count on me!"は「私をあてにして!」とか「私を頼って!」とか、「俺にまかせて!」になります。
私を頼れる人として、カウントしていいよ。そんなふうに覚えるといいかもです(*^_^*)
なので、
こんなTシャツ↓を着ている人には・・・
"Don't count on others."
(他人をあてにしちゃだめだって)
と、言ってあげましょう(*´∀`*)