自家製ミルクプリン2021年01月23日 13:47


    ※酒類の提供はPM7時までです。




本日の日替わり料理は・・・


     自家製ミルクプリン 150円


特選の牛乳で作ってあります。で、自家製の黒蜜をかけてご提供です。

で、これまた特選の牛乳で作ってある・・・


     自家製濃厚プリン 250円


卵の味が濃厚なカスタードプリンです。底にビターなカラメルが沈んでいて、スプーンをさすと湧き出てきます

あと今日は、最近なんだか妙に人気な・・・


    れんこんのきんぴら 200円


も用意してありますので~\(^o^)/



ここからは、ぼくが字幕の映画を観ていて気が付いた簡単な英語を、いっしょに勉強したいと思います。


"I wonder if I can do that."

「ぼくにできるかな?」という字幕で・・・

"I wonder if I can do that."

I wonder if~》は《~かしら(かな)》と自問するときに使います。

「それはできると思うよ」なら・・・

"I think I can do it."

あれ? このときは《I wonder》じゃダメなの?

そう思ったのですが調べると、一般的に《思う》とか《考える》は《think》で、《wonder》は《if》が付く疑問系のときにしか使わないようです。



もうひとつ、いっしょにお勉強しましょう。

②"To be in love?."

劇中で「(彼を)愛してるの?」って聞かれた主人公が、

"To be in love?."(愛するって?)

と返答していました。

ちょっと調べてみると、恋の初期段階では《be in love》というフレーズをよく使うそうです。

(例)"I'm in love with you."(あなたに恋してます)
   "Are you in love with him?."(彼に恋してるの?)

初期段階ではなくなるともう《I love you》という定番の言い方をするんですって。


 カーペンターズの名曲『青春の輝き』の原題は、
        『I NEED TO BE IN LOVE』で、


サビにこういうフレーズがありますよね。

♪I know I need to be in love♪
(愛することが必要だってわかってる)

この曲はカレンのお気に入りだったそうです。



さらにもうひとつ、いっしょにお勉強したいのですが、

"Blink."

「あっという間よ」という字幕のときに・・・

"Blink."

と、ひと言で言ってました。

《blink》は《まばたき》の意味で、《あっという間》は《in the blink of an eye》(まばたきしているうちに)と表現するそうで、口語では"Blink."とひと言で通じるんですね。

ということで、

さっそく応用して使ってみますね(^o^)

"I wonder if I can be great abs right now."
(いますぐ、すっごい腹筋になれるかな?)

"I think I can do it. Blink."
(なれると思うよ。あっという間にね)


        "See!"(ほら!)

コメント

トラックバック