自家製ミルクプリン ― 2021年01月23日 13:47

※酒類の提供はPM7時までです。

本日の日替わり料理は・・・

自家製ミルクプリン 150円
特選の牛乳で作ってあります。で、自家製の黒蜜をかけてご提供です。
で、これまた特選の牛乳で作ってある・・・

自家製濃厚プリン 250円
卵の味が濃厚なカスタードプリンです。底にビターなカラメルが沈んでいて、スプーンをさすと湧き出てきます
あと今日は、最近なんだか妙に人気な・・・

れんこんのきんぴら 200円
も用意してありますので~\(^o^)/
ここからは、ぼくが字幕の映画を観ていて気が付いた簡単な英語を、いっしょに勉強したいと思います。
①"I wonder if I can do that."
「ぼくにできるかな?」という字幕で・・・
"I wonder if I can do that."
《I wonder if~》は《~かしら(かな)》と自問するときに使います。
「それはできると思うよ」なら・・・
"I think I can do it."
あれ? このときは《I wonder》じゃダメなの?
そう思ったのですが調べると、一般的に《思う》とか《考える》は《think》で、《wonder》は《if》が付く疑問系のときにしか使わないようです。
もうひとつ、いっしょにお勉強しましょう。
②"To be in love?."
劇中で「(彼を)愛してるの?」って聞かれた主人公が、
"To be in love?."(愛するって?)
と返答していました。
ちょっと調べてみると、恋の初期段階では《be in love》というフレーズをよく使うそうです。
(例)"I'm in love with you."(あなたに恋してます)
"Are you in love with him?."(彼に恋してるの?)
初期段階ではなくなるともう《I love you》という定番の言い方をするんですって。

カーペンターズの名曲『青春の輝き』の原題は、
『I NEED TO BE IN LOVE』で、
サビにこういうフレーズがありますよね。
♪I know I need to be in love♪
(愛することが必要だってわかってる)
この曲はカレンのお気に入りだったそうです。
さらにもうひとつ、いっしょにお勉強したいのですが、
③"Blink."
「あっという間よ」という字幕のときに・・・
"Blink."
と、ひと言で言ってました。
《blink》は《まばたき》の意味で、《あっという間》は《in the blink of an eye》(まばたきしているうちに)と表現するそうで、口語では"Blink."とひと言で通じるんですね。
ということで、
さっそく応用して使ってみますね(^o^)
"I wonder if I can be great abs right now."
(いますぐ、すっごい腹筋になれるかな?)
"I think I can do it. Blink."
(なれると思うよ。あっという間にね)

"See!"(ほら!)